誤変換
「いれたてのおちゃ」→ ×「入れた手のお茶」 ○「入れ立てのお茶」
「ほんじつかいてんのおみせ」→ ×「本日回転のお店」 ○「本日開店のお店」
などの誤変換を題材にして、「うちの変換は大丈夫です」というアピールをしていた「一太郎」(ジャストシステム)のCM。
しかし、ジャストシステムのIMEであるATOKも勿論完璧ではなく、妙な変換をすることがあります。
最近の誤変換で驚いたのは、「こうべしんぶん」を「頭新聞」と変換したこと。神戸新聞はそんなにマイナーなのか? というより神戸新聞を頭新聞と変換したら例の事件が連想されて不気味じゃないか。
それから歴史的用語にはATOKは弱いようで、「横浜正金銀行」を「横浜賞金銀行」と誤変換したことには笑いました。
「横浜賞金銀行」か。楽しそうな銀行だな。店内のあちこちから、「おめでとうございまーす!」という声が聞こえてきそうな。
| 固定リンク | 0
コメント